
Private nicknames
#1
Posted 11 October 2001 - 00:16
So - Eddie UnderaCheever..........
What are your private nicknames for racing personalities past and (almost, well this is TNF) present?
To start you off I'll add :
A lazy driver
D'Angerous
No Munn
and a certain John Bright we used to call "not too"..........
Rhyming stuff based on James and/or Frank has been done too often to mention.
Advertisement
#2
Posted 11 October 2001 - 06:29
Bert
#3
Posted 11 October 2001 - 07:17
#4
Posted 11 October 2001 - 07:39
/Viktor
#5
Posted 11 October 2001 - 07:53
#6
Posted 11 October 2001 - 11:04
#7
Posted 11 October 2001 - 11:33
#8
Posted 11 October 2001 - 11:38



#9
Posted 11 October 2001 - 13:34
And in German: Carlos Beutemann (Haulman, again!), Toni Mangel (Lack).
#10
Posted 11 October 2001 - 13:58
Peter, get in!
An encouraging father:
Rev, son!
And what about Hans Stuck-in-back-of-the-grid?
Hey, this is funny, I know what I'll do in bus this evening!
#11
Posted 11 October 2001 - 14:19

#12
Posted 11 October 2001 - 14:22
#13
Posted 11 October 2001 - 14:31
There's a picture (in AUTOCOURSE, I believe) of Rubens nearly slipping off the steps to the Prince's lounge at the 1997 Monaco GP prizegiving! Maybe that's the source...Originally posted by Darren Galpin
My other half calls Rubens Barrichello "Rubinho o-chinello". I've never quite understood why, but this translates something like "Little Rubens slipper" and obviously makes sense in Brazilian Portuguese!
#14
Posted 11 October 2001 - 14:43
#15
Posted 11 October 2001 - 14:46
#16
Posted 11 October 2001 - 14:54
"Jos, we're stoppin'!"
#17
Posted 11 October 2001 - 16:39
By the way: why did Andrea De Crasharis had No 8 in 1981?
It's the only number that reads the same upside down.
(I know, it's unfair)
#18
Posted 11 October 2001 - 16:43
Italian speakers will see the embarassing connection between Jochen Mass and turbos ..................
;)

#19
Posted 11 October 2001 - 19:53
"Rubinho" = "Burrinho"
"Barrichello" = "Burrichello"
Burro = Donkey in Spanish and portuguese.
Advertisement
#20
Posted 11 October 2001 - 20:37
2.-Se-atoró Nakajima
Re:
1.- "trompo"---> "spin", in spanish
2.- "Se atoró" ----> "Is stuck", also in spanish


cj
#21
Posted 11 October 2001 - 20:40
#22
Posted 12 October 2001 - 02:19
He was widely known as "Wolg Prang von Write-Off".
"Prang" being slang for crash, of course.
Not really funny, I don't think, but JJ (as in Lehto) has always been "Tin Tin" to me, based on appearance as much as on the "JJ" - "Tin Tin" link.
Purely coincidentally, last night I had dinner with a budding young data acquisition engineer who reminded me even more of a taller Tin Tin.
(Can any fans out there tell me if Tin Tin should be hyphenated?)
#23
Posted 12 October 2001 - 02:28

Wollongong is a city south of Sydney and pyjamas are bedclothes.

#24
Posted 12 October 2001 - 05:10
Originally posted by Barry Lake
(Can any fans out there tell me if Tin Tin should be hyphenated?)
Tintin is all one word.
#25
Posted 12 October 2001 - 21:57
#26
Posted 13 October 2001 - 12:22
#27
Posted 14 October 2001 - 02:35
Just because Eric looks like Jean-Pierre TALBOT who acted Tintin in two films :"Tintin et les oranges bleues" and an other film I don't remember the title. Surprisingly Captain Haddock was acted by two different actors: George Wilson and Jean Buise (two well known French actors).
#28
Posted 14 October 2001 - 07:37
All the drivers names had been played with. I cannot remember them all but a few spring to mind: Mickey Cobblers, Jonah Lazy, Davy Cooltart, Marty Bungle, and the best one of all, Oily Dick!
I videoed it so I suppose I shall have to search out the video to find the other names; or does anyone own such a shirt?
#29
Posted 14 October 2001 - 09:27



#30
Posted 14 October 2001 - 12:40
I'll give you a clue; he drove in today's Japanese Grand Prix.

#31
Posted 14 October 2001 - 12:48
#32
Posted 14 October 2001 - 16:29
Originally posted by Barry Boor
I suspect your problem here is that this nickname has a particularly Anglo-Saxon derivation.
Ho ho Barry. Subtle, huh? But I suspect the origins are the latin words for olive and tail respectively. Where's the Anglo-Saxon derivation?

Come to think of it Prick - rhymes with Dick and prick has at least Old-English derivation.;)
#33
Posted 14 October 2001 - 20:25
;)
#34
Posted 15 October 2001 - 16:07
#35
Posted 15 October 2001 - 19:32
Aren't the cute small houses in southern Italy called "Trulli".
Press BUTTON to continue? Poor Jenson...
and so on...
#36
Posted 16 October 2001 - 10:14
By his own team...
Mind you this was after a qualifier for the "silly moments" thread!

#37
Posted 16 October 2001 - 11:27

#38
Posted 22 October 2001 - 09:04
[B]In German you say "Prost" when drinking, i think it's comparable to "Cheers".
It is "proost" or "prosit".
At the time when Lauda & Prost were teammates it was said that Niki refused to toast and say "proost" while drinking !
#39
Posted 22 October 2001 - 09:12
Advertisement
#40
Posted 22 October 2001 - 09:14
(dalmatier = dog race, U know from that Disney movie)
#41
Posted 22 October 2001 - 19:27
Originally posted by William Hunt
It is "proost" or "prosit".
At the time when Lauda & Prost were teammates it was said that Niki refused to toast and say "proost" while drinking ! [/B]
Proost is dutch, Prost is german!!!
#42
Posted 22 October 2001 - 22:46
Originally posted by cjpani
1.-Juan Pablo Trompoya ;)
I'm sorry Carlos but



I have another one... Joke Vergravelstappen

#43
Posted 23 October 2001 - 00:57
#44
Posted 25 October 2001 - 20:37

#45
Posted 25 October 2001 - 23:51
This other one is about a young brazilian racer, son of F1 personality Galvao Bueno, and who had a big shunt this year (hope he is recovering well). His real name is POPO BUENO. In Colombian spanish this literally means GOOD ****.
GO JPM GO !!!!!!!!!
Please forgive the intrusion Old Boys.
#46
Posted 26 October 2001 - 15:43
#47
Posted 16 December 2001 - 22:44
Originally posted by dmj
Prost in Croatian means rude, vulgar. I used these explanations a lot whilst debatting an ethernal theme with my brothers. Sadly, any advantage I had vanished when they reminded me of Senna tea, one of strongest laxatives around...
I was going to astound everyone with the discovery today (whilst reading a book about Moldova!) that in Romanian "prost" means "stupid" but it appears, Romanian & Croatian are very similiar & thus most of eastern europe sees Prost as a rude word....
#48
Posted 16 December 2001 - 23:14
Originally posted by dmj
Wasn't Trintignant's nickname in French "Petoulet" (Little rat)?
Missed this first time round! Yes, Trintignant was known as "Le Petoulet", but that's not what it means ...
In the first race after WW2, the Coupe de la Liberation, Trintignant retired his Bugatti due to fuel starvation. This turned out to have been caused by rat droppings (petoules ) left by the family of rats which had made the car their home during the hostilities - Wimille promptly dubbed him Petoulet

#49
Posted 17 December 2001 - 03:05
#50
Posted 17 December 2001 - 14:06
Romanian & Croatian are very similiar & thus most of eastern europe sees Prost as a rude word....
Uh, it is a little bit complicated to explain, but I'll try... Romanian and Croatian are very unsimilar, they are in different groups of Indo-European languages family tree, Romanian has latin ancestory, whilst Croatian is slavic language... But Romania has significant Serb minority, and Serbian language is pretty close to Croatian, so "prost" probably came to Romanian that way.
Basic meaning of word "prost" in Serbian is "simple", but both Romanian and Croatian have own words for that, so in these languages meanings developed negative way, not unconnected but slightly different.
I don't know if "prost" means anyting in other eastern european languages but I would like to know... Maybe Czech and Polish members could add something?
Sorry about going OT but I was always fascinated with ways some words live and change...