Jump to content


Photo

Pronounce


  • Please log in to reply
569 replies to this topic

#551 wolf sun

wolf sun
  • Member

  • 842 posts
  • Joined: September 05

Posted 12 March 2020 - 07:12

Sorry to interrupt, but how is Llewellin/Llewellyn pronounced correctly?



Advertisement

#552 Michael Ferner

Michael Ferner
  • Member

  • 7,151 posts
  • Joined: November 09

Posted 12 March 2020 - 07:59

Pretty much the way it's written: Lew Ellin, with the accent on the "e" in ellin, and the "lew" sounding a bit like "yew".



#553 Tim Murray

Tim Murray
  • Moderator

  • 24,592 posts
  • Joined: May 02

Posted 12 March 2020 - 08:26

Michael’s version is the English pronunciation. The correct Welsh pronunciation is very difficult for non-Welsh speakers. Shakespeare got round it by putting an ‘f’ on the front to make ‘Fluellen’, which is a little better than the English version, but still a long way from being correct.

#554 ensign14

ensign14
  • Member

  • 61,759 posts
  • Joined: December 01

Posted 12 March 2020 - 08:35

The "ll" in Welsh is one letter, and is a voiceless alveolar lateral fricative.  And is pretty much unique in Indo-European pronunciation.  "tl" is the best "regular" approximation.



#555 Michael Ferner

Michael Ferner
  • Member

  • 7,151 posts
  • Joined: November 09

Posted 12 March 2020 - 08:47

Michael’s version is the English pronunciation.


Close! I learned it from a Scottish actress playing in a US movie... :lol:

#556 wolf sun

wolf sun
  • Member

  • 842 posts
  • Joined: September 05

Posted 12 March 2020 - 11:23

Thank you Tim and Ensign!

Your replies prompted me to watch some Welsh pronunciation tutorials. Actually, I think I can do the Ll fairly well, although I think it would be hazardous to pronounce it in public in these infectious times.  ;)



#557 10kDA

10kDA
  • Member

  • 978 posts
  • Joined: July 09

Posted 12 March 2020 - 13:48

Being somewhat of a rail nut, my knowledge has it in Australia at least, as being a railway station.
In the US...a railroad depot, although that is not universal.

A significant number of my relatives, if not the whole famn damily, were brakemen, firemen, engineers, and conductors for the Missouri Pacific and Amtrak (US) and they all referred to "the station". If it needed explaining, it was "the train station". Maybe "railroad depot" is in use down east or somewhere.



#558 BRG

BRG
  • Member

  • 25,898 posts
  • Joined: September 99

Posted 12 March 2020 - 16:35

I don't understand the aversion to the expression 'train station instead of 'railway station''.  It drives many rail enthusiasts mad, for some reason.  But everyone happily talks of the 'bus station' - nobody refers to it as the 'road station'. 



#559 D-Type

D-Type
  • Member

  • 9,699 posts
  • Joined: February 03

Posted 12 March 2020 - 20:10

When I was learning the language at my mother's knee, you caught a train at a station, a bus at a bus stop, and a tram at a tram stop.  If you fell asleep on the bus you ended up at the bus station, and if you fell asleep on the tram or train you ended up at the depot or the terminus.


Edited by D-Type, 12 March 2020 - 20:13.


Advertisement

#560 Bob Riebe

Bob Riebe
  • Member

  • 3,010 posts
  • Joined: January 05

Posted 12 March 2020 - 20:32

When I was less than ten years old, we had three railroads in my home town, you went to the x, y or z Depot.



#561 RogerFrench

RogerFrench
  • Member

  • 688 posts
  • Joined: February 08

Posted 13 March 2020 - 12:45

Here in the US there are many Union Stations, there's Grand Central Station in New York, and many others. Depot is by no means universal.

#562 E1pix

E1pix
  • Member

  • 23,429 posts
  • Joined: January 11

Posted 13 March 2020 - 14:45

Even the grand film "Once Upon a Time in the West" uses "station."

But yes, the terms are interchangeable per region -- sometimes in the same area.

#563 Charlieman

Charlieman
  • Member

  • 2,542 posts
  • Joined: October 09

Posted 13 March 2020 - 16:48

Sorry to interrupt, but how is Llewellin/Llewellyn pronounced correctly?

Apologies in advance for the diversion. I enjoyed one of the S4C "Welsh noir" dramas on TV recently and could not help noticing that one of the Welsh characters had a slight Manchester accent when speaking in English; Welsh Mancunian. In a second series, one of the actor's English was not Liverpudlian, but Wirral, or somewhere close.

 

The British Isles comprise a small place and we all want to do things differently and we are all correct.

 

Stop moithering, I hear from parts of Lancashire and Yorkshire. Or as Mark E Smith of The Fall popular music combo might express it, stop mithering. Pronunciation can vary in short physical differences, even following the invention of trains and international broadcasting of Coronation Street.



#564 Leif Snellman

Leif Snellman
  • Member

  • 1,135 posts
  • Joined: February 00

Posted 13 March 2020 - 20:31

Three Nordic names:

 

Danish F2 driver Christian Lundgaard.  As I understand it the "AA" is an ancient Danish spelling of a sound that was replaced in 1948 by the Swedish letter "Å" but still remains in some Danish names. The letter "Å" is pronounced like the English  "more", "fore" or "door. So "Lund-gord" should perhaps be the best way to explain it. (By the way lund means grove or copse and gård means farmyard or courtyard)

 

In Finnish words the stress is always on the first syllable. Most English speakers seem to say say Kimi rai-KONNEN. It should be RÄI-kö-nen (or RAEI-koe-nen if you want the vowels spelled the English way.

 

Then we have Ronnie Peterson. In Sweden there are lost of people named both Peterson and Petterson but the former name seems usually to be pronounced like the latter regardless of the spelling . So you should not start off with the name Pete but rather with the  English word "pet" (like pet dog) so it should be PET-er-son.



#565 Ray Bell

Ray Bell
  • Member

  • 80,063 posts
  • Joined: December 99

Posted 13 March 2020 - 21:16

And does it make a difference if there's an 'e' instead of an 'o'?

 

I think a lot of the Petersons/Petersens from that part of the world have an 'e'...



#566 Michael Ferner

Michael Ferner
  • Member

  • 7,151 posts
  • Joined: November 09

Posted 13 March 2020 - 21:20

'e' is Danish, and 'o' Swedish, I believe.



#567 Leif Snellman

Leif Snellman
  • Member

  • 1,135 posts
  • Joined: February 00

Posted 13 March 2020 - 21:46

And does it make a difference if there's an 'e' instead of an 'o'?

 

I think a lot of the Petersons/Petersens from that part of the world have an 'e'...

Yes, as Michael says the 'e' variant is usually Danish, and 'o' usually Swedish, and the names are pronounced differently.



#568 Charlieman

Charlieman
  • Member

  • 2,542 posts
  • Joined: October 09

Posted 13 March 2020 - 21:54

Train Station....?

Railways connect stations, only reason for them. Locomotives go to stations, and locos pull trains.

 

Nobody goes to a station to follow the railway, fewer try to jump onto the loco. Passengers travel by train, via the train.

***

When I have hopped into a British taxi for the station -- no qualification about buses -- it took me to the station whilst I packed my suitcase.



#569 Michael Ferner

Michael Ferner
  • Member

  • 7,151 posts
  • Joined: November 09

Posted 13 March 2020 - 22:27

Yes, as Michael says the 'e' variant is usually Danish...

 

… and Norwegian, too, isn't it?



#570 Henk Vasmel

Henk Vasmel
  • Member

  • 779 posts
  • Joined: June 01

Posted 14 March 2020 - 15:51

Then we have Ronnie Peterson. In Sweden there are lost of people named both Peterson and Petterson but the former name seems usually to be pronounced like the latter regardless of the spelling . So you should not start off with the name Pete but rather with the  English word "pet" (like pet dog) so it should be PET-er-son.

 

Thank you very much. I have always pronounced it that way, for the last 50 years. But recently I heard so many "english" pronunciations on the internet that I was starting to doubt. Especially when it came from fellow drivers of the era.